TRADUCTION JURIDIQUE ALLEMAND

La traduction juridique nécessite des traducteurs ayant des notions de droit pour garder le sens à vos documents.

OffiTrad Lausanne, pour vos traductions juridiques en allemand

Si vous êtes un particulier ou un cabinet d’avocats, ou encore le département juridique d’une entreprise en quête de traducteur juridique en allemand, faites confiance à OffiTrad Lausanne pour vous assurer une traduction juridique en allemand exacte, précise et officielle.

Les compétences de nos traducteurs de documents juridiques en allemand

Brandenburg gate at night, Berlin

Du fait de la multiplicité des langues utilisées dans la Confédération suisse, il arrive que bon nombre d’entreprises doivent faire appel à des traducteurs juridiques allemands pour la retranscription de leurs documents officiels. OffiTrad Lausanne, notre agence de traduction située à Lausanne, excelle notamment dans la traduction de documents juridiques et officiels vers d’autres langues étrangères. Nos nombreuses années d’expérience nous ont permis de nous forger une renommée nationale et internationale. Des cabinets d’avocats et autres acteurs nationaux ou internationaux de la finance ou de l’assurance ont ainsi fait appel à notre expertise pour la retranscription de leurs contrats de partenariat, contrats d’assurance, leurs baux commerciaux et d’habitation, etc.

Ce qu’est la traduction juridique en allemand

Est qualifié de document juridique tout écrit relatif et contenant des dispositions législatives en vigueur. On nomme ainsi également les papiers dont le contenu fixe les mesures à appliquer dans les relations entre personnes physiques ou morales. C’est également le cas pour la totalité des devoirs incombant aux signataires de documents, tels que contrats de mariage, contrats de baux, statuts d’entreprise, jugements officiels et autres textes issus ou venant d’une représentation judiciaire. Si l’un des signataires habite dans un autre État pratiquant quotidiennement et administrativement la langue allemande, il est nécessaire de faire traduire le document officiel dans cette seconde langue. En confier la retranscription exacte du contenu à un traducteur juridique allemand compétent est dès lors nécessaire pour éviter tout quiproquo concernant les termes du contrat. Comme l’application des droits et lois se trouve également limitée dans le temps et l’espace, il ne suffit pas de traduire les informations contenues dans le document officiel. Il faut également considérer les aspects juridiques du document tant dans l’État allemand que l’État suisse. Il en est de même pour le cas de l’Autriche ou des autres pays germanophones. Notre agence s’assurera de la valeur juridique de la seconde version en dehors des frontières de la Confédération et pourra y apposer l’apostille de la Chancellerie d’État du canton de Vaud le cas échéant.

Nos prestations de traduction juridique allemande

Les services de notre agence incluent ainsi la traduction en allemand de vos écrits et vice-versa. Ils sont dédiés aux entreprises et particuliers basés dans les cantons germanophones du pays ou dans les autres états germaniques à travers le monde. Nos traducteurs juridiques maîtrisent toutes les subtilités de cette langue, ainsi que les règles régissant les traductions juridiques en allemand. Vos documents seront traités en toute confidentialité et leur contenu fidèlement retranscrit tant en termes qu’en signification. Nos spécialistes procèdent de la même manière pour authentifier l’exactitude des termes des contrats en allemand pour les instances judiciaires de Suisse. Pour vos résultats médicaux à transférer en Allemagne, OffiTrad peut aussi s’en occuper via son service de traduction de documents médicaux en allemand.

Quel que soit le type de document que vous devez faire traduire en allemand, nos traducteurs vous fourniront une traduction officielle et reconnue dans l’Etat concerné. Contactez-nous dès à présent pour profiter de nos services !

Bienvenue chez OffiTrad !

Je m’appelle Pierre, je suis à votre disposition pout toutes vos traductions